Société - Histoire
Glossaire du 3ème Reich : Allemand/Français - Accueil
Accueil
Chiffres
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z


Site entièrement remanié et complété en date du 18 novembre 2008
A la demande de certains visiteurs, j'ai le plaisir de vous informer que je viens de mettre sur le web un glossaire du 3e Reich FRANCAIS - ALLEMAND

Vous le trouverez toujours chez blog city à l'adresse suivante :

http://www.blog-city.info/fr/glossaire3ereichfraall.php

ainsi qu'un nouveau site consacré à la wehrmacht dans la philatélie :

http://www.blog-city.info/fr/wehrmachtetphilatelie.php

Avant-propos

Crée initialement à la seule intention de l’auteur, ce petit ouvrage a vu le jour à la demande de nombreuses connaissances qui en avaient eu vent.

Il n’entre nullement dans les intentions de celui-ci de dresser un ouvrage encyclopédique ou didactique sur le troisième Reich – de nombreux et talentueux écrivains, historiens ou non, s’y sont attelés au cours des soixante dernières années – mais de faciliter la tâche aux lecteurs de livres traitant de cette période de l’Histoire et à tout qui de près ou de loin s’y intéresse, que ce soit par l’intermédiaire de productions cinématographiques, de jeux de stratégie ou de tout autre support de l’information et du loisir.

Qui n’a, en effet, été interloqué par un mot rédigé en allemand, ayant trait à la technique, aux grades, à la tactique ou tout simplement à la vie courante des artisans du troisième Reich, et utilisé sans traduction ou explication.

Votre serviteur avait donc entrepris de tenir à jour un petit carnet alphabétique de mots divers trouvés ça et là dans la littérature en question. Cela lui permit à de nombreuses reprises de ne pas avoir l’air trop béotien au cours de discussions et de pallier à ces petites anicroches de la vie qui vous rappellent que l’alzheimer vous menace à tout âge….

Il faut reconnaître que certains écrivains excellent dans l’utilisation de mots ésotériques - et ce qui plus est dans une langue que peu d’entre nous manipule aisément – et que le troisième Reich fit un usage abondant (comme toute administration ou armée) de sigles et d’abréviations diverses.

Vous trouverez donc ci-après, classés dans le simple ordre alphabétique et dans la casse romane française une liste, exhaustive bien entendu, de ces mots germaniques. Mais seuls y figurent les sigles, mots, abréviations propres à cette époque ce qui en exclue ipso facto les noms de personnages ou de lieux. A défaut de traduction pure et simple, la plupart du temps impossible vu la spécificité de l’usage qui en est fait, une petite explication est fournie, la plus brève possible car, et je me plais à le répéter, cet opuscule n’a aucune prétention historique ou linguistique poussée.

Considérez le pour ce qu’il est : une aide immédiate à la compréhension d’un terme, un petit mémo que l’on tient à portée de main pour pallier à une carence mémorielle (que je vous souhaite passagère….)

Remarque : Suite à un mystère informatique, impossible de vous présenter le tableau tel que initialement conçu, c-a-d sur trois colonnes. Vous trouverez donc la traduction de chaque terme juste aprèsce dernier. Votre serviteur essayera par la suite de modifier la présentation si faire se peut



Aux amateurs de militaria, je ne peux que conseiller le site suivant :

www.dowpanzer.be




| Accueil | Chiffres | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z |
créez vous aussi votre propre site !
Glossaire du 3ème Reich : Allemand/Français - Accueil (Société - Histoire)    -    Auteur : Francis - Belgique
29331 visiteurs depuis 2006-10-27
dernière mise à jour : 2009-01-04

Blog-City >> Société >> Blog #1327
Blog-City.info
des correspondants
pour les jeunes tous pays
Etudiants du Monde : des correspondants pour les jeunes du monde entier

Google
 
Espace réservé à l'auteur du site
Mot de passe :